Hometranslator forum logotranslator forum logotranslator forum logo

Partha Chattopadhyay

Partha Chattopadhyay graduated in Zoology from the University of Calcutta. He moved to Switzerland in 1990, earned a diploma in Computer Applications, and worked as a teacher and software programmer for six years. From 1999 to 2022, he was head of the Information & Library at the Goethe-Institut / Max Mueller Bhavan Kolkata. He also held the same position at Goethe-Institut Dhaka, Bangladesh for three years and at Seagull Arts & Media Resource Centre Kolkata for three years.
He translates literary and critical works from German into Bengali and from English into Bengali. He has participated in several translation projects, including "Poets Translating Poets" 2014-16, organized by the Goethe-Institut Mumbai, and has worked with contemporary German and Bengali poets as an interlinear translator.

Previous works:
Bertolt Brecht: various poems.
Heinrich Böll, Wolfgang Borchert and Hans Bender: short stories.
Friedrich Engels, Werner Heisenberg, Hermann Brockhaus: critical essays.
Porijai Rupkatha, a collection of 21 traditional and modern folktales by various German and international authors.
Orhan Pamuk, Yuval Noah Harari: essays.
Erich Kästner, Janosh, Gidon Horowitz, Agnés de Lestrade, Gianni Rodari, Karin Tscholl: short stories.
Kristo Šagor: Ich lieb dich. Übersetzungsprojekt „Junge Deutsche Dramatik in südasiatischen Sprachen“, Goethe Institut / Max Mueller Bhavan Mumbai, 2020-21
Tina Müller: Dickhäuter. Übersetzungsprojekt „Junge Deutsche Dramatik in südasiatischen Sprachen“, Goethe Institut / Max Mueller Bhavan Mumbai, 2020-21.

Partha Chattopadhyay

Partha Chattopadhyay graduated in Zoology from the University of Calcutta. He moved to Switzerland in 1990, earned a diploma in Computer Applications, and worked as a teacher and software programmer for six years. From 1999 to 2022, he was head of the Information & Library at the Goethe-Institut / Max Mueller Bhavan Kolkata. He also held the same position at Goethe-Institut Dhaka, Bangladesh for three years and at Seagull Arts & Media Resource Centre Kolkata for three years.
He translates literary and critical works from German into Bengali and from English into Bengali. He has participated in several translation projects, including "Poets Translating Poets" 2014-16, organized by the Goethe-Institut Mumbai, and has worked with contemporary German and Bengali poets as an interlinear translator.

Previous works:
Bertolt Brecht: various poems.
Heinrich Böll, Wolfgang Borchert and Hans Bender: short stories.
Friedrich Engels, Werner Heisenberg, Hermann Brockhaus: critical essays.
Porijai Rupkatha, a collection of 21 traditional and modern folktales by various German and international authors.
Orhan Pamuk, Yuval Noah Harari: essays.
Erich Kästner, Janosh, Gidon Horowitz, Agnés de Lestrade, Gianni Rodari, Karin Tscholl: short stories.
Kristo Šagor: Ich lieb dich. Übersetzungsprojekt „Junge Deutsche Dramatik in südasiatischen Sprachen“, Goethe Institut / Max Mueller Bhavan Mumbai, 2020-21
Tina Müller: Dickhäuter. Übersetzungsprojekt „Junge Deutsche Dramatik in südasiatischen Sprachen“, Goethe Institut / Max Mueller Bhavan Mumbai, 2020-21.